Outrora Clássico 2016 no topo das Bagas/ Outrora Clássico 2016, the top Baga.

Artigo extenso sobre a casta Baga na revista Vinhos Grandes Escolhas que inclui um painel de prova dos melhores exemplares desta variedade de uva que tantas emoções provoca. O nosso Outrora Clássico 2016 ficou em primeiro lugar, e em excelente companhia, nesta prova.

Extensive article about the Baga grape variety in the magazine “Vinhos Grandes Escolhas” that includes a tasting panel of the best wines of this variety responsible for so many emotions. Our “Outrora Clássico 2016” ranked first place, and in excellent company, in this tasting.

Outrora no topo da Bairrada.

Na edição de Junho da revista Vinho Grandes Escolhas o nosso Outrora Clássico 2013 surge em primeiro lugar no painel de prova dos grandes tintos da Bairrada. É com muito orgulho que vemos este vinho em que tanto acreditamos ser reconhecido desta forma entre outros grandes e icónicos vinhos. Parabéns à nossa vinha centenária que tanto trabalho nos dá, mas que nos recompensa de forma tão extraordinária…

In the June issue of Vinho Grandes Escolhas magazine, our “Outrora Classico 2013” comes in first place in the tasting panel of the great reds of Bairrada. It is with great pride that we see this wine, in which we so much believe, be recognized in this way among other great and iconic wines. Congratulations to our century-old vineyard that gives us so much work, but that rewards us in such an extraordinary way …

Novidade: Doravante em branco…

Doravante branco, é a novidade da V Puro para 2018.  Um vinho que surge de vinhas de Arinto com cerca de 30 anos e de videiras centenárias de Bical e Cercial que salpicam as vinhas velhas da Bairrada. É uma abordagem pura e simples aos solos argilo-calcários da região e ao clima atlântico, que permite uma expressão única da mineralidade e salinidade no vinho.

“Doravante” white, it is the new release of V Puro for 2018. A wine that comes from Arinto vineyards around 30 years old and centenarian vines from Bical and Cercial that dot the old vineyards of Bairrada. It is a pure and simple approach to the clay-limestone soils of the region and to the Atlantic climate, which allows a unique expression of minerality and salinity in wine.

DoravanteVB2016_72dpi

O ano de 2016 teve uma primavera bastante fria e chuvosa e um verão seco e muito quente, tendo a chuva reaparecido no final de Setembro, já depois destas uvas terem sido colhidas. As frias noites Bairradinas permitiram obter um vinho carregado de frescura e elegância que nos pede para nos sentarmos à mesa com peixes, mariscos e não só…

The year 2016 had a very cold and rainy spring and a hot, dry summer, with the rain reappearing at the end of September, after these grapes had been harvested. The cold nights of Bairrada allowed to obtain a wine loaded with freshness and elegance that asks us to sit at the table with fish, seafood and maybe, something more …

Doravante…Baga & Companhia / Baga & Company.

Doravante é o novo vinho da V Puro. Mais do que apenas um vinho novo, Doravante é um conceito diferente, de uma vinha diferente e feito de uma maneira diferente. De perfil mais moderno (como o seu nome indica) que o seu irmão mais velho, o clássico Outrora e até que o seu irmão do meio, o elegante Aliás, Doravante não fica para trás em termos de caráter e não deixa de vincadamente pertencer à família V Puro nos seus traços de frescura, elegância e nervo.

“Doravante” (translates to Henceforth) is the new wine from V Puro. More than just a new wine, “Doravante” is a different concept, from a different vineyard and made in a different way. One could say it has more of a modern profile (as its name implies) than its older brother, the classic “Outrora” and even than his middle brother, the elegant “Aliás”. However “Doravante” does not fall behind in terms of character and does not deny the blood line of the V Puro family in its freshness, elegance and edge.

doravante2015_72dpi-2

Este vinho é oriundo de uma vinha mista de solos argilo-calcários, onde co-habitam a Baga e a Touriga Nacional. Decidimos levar esta convivência ao extremo e vindimar as duas castas no mesmo dia e fermentar as uvas conjuntamente em balseiro de carvalho.

Quisemos capturar as faces mais delicadas das duas castas e por isso optámos por um longo contacto pelicular mas com uma extracção muito suave. Praticamente uma marinada que se prolongou por mais de um mês sem qualquer intervenção da nossa parte. O estágio do vinho decorreu depois no mesmo balseiro até ser engarrafado. O resultado é um vinho super fresco, elegante e fragrante, com estrutura, notas vegetais, florais e apimentadas, capaz de proporcionar grande prazer à mesa.

This wine comes from a mixed vine of clay-limestone soils, where Baga and Touriga Nacional co-inhabit. We decided to take this coexistence to the extreme and harvest the two grape varieties on the same day and ferment the grapes together in a Wooden Vat.

We wanted to capture the most delicate sides of the two varieties and so we made a long skin contact period but with a very smooth extraction. Practically a marinade that lasted for more than a month without any intervention on our part. The aging of the wine was made in the Wooden Vat until bottling. The result is a super fresh, elegant and fragrant wine with structure, herbal, floral and spicy notes, capable of giving great pleasure at any table.

Aliás,…deste, já não há mais!

AliasVT2012_300

Este vinho nasceu das videiras centenárias da casta Bical que encontramos nas vinhas velhas da Bairrada.  É uma produção muito pequena de apenas 300 garrafas de um vinho feito de forma bastante tradicional e que, pela sua raridade, estará apenas presente num número reduzido de lojas.

A vindima manual e uma minuciosa seleção de uvas, quase que tornam este vinho numa rara peça de relojoaria. As melhores uvas de Bical são selecionadas de entre as videiras desta casta que se encontram espalhadas pela nossa vinha centenária. A vinificação é bastante artesanal, sendo as uvas cuidadosamente espremidas numa pequena e antiga prensa, e o mosto encaminhado imediatamente para a barrica de carvalho, onde fermenta e estagia durante 10 meses.

Este branco de “Outrora” tem uma graduação alcoólica de apenas 11,5 % e tem um perfil antagónico ao dos brancos modernos.  Austero, fresco e complexo,  dispensa a fruta efémera e faz-nos desejar que houvesse mais. Mas, na verdade, à data que escrevo este post e parafraseando o António Silva e o Vasco Santana: “deste,…já não há mais!”.

Talvez ainda o encontrem nalguma garrafeira.

DSCN1401

A revista de vinhos deu-lhe a fantástica pontuação de 18 valores. Eis o que acharam do vinho:

Aliás Br RV 2014

“This wine was born of the centenarian grape vines from the variety Bical that we find in old Bairrada vineyards. It is a very small production of only 300 bottles of a wine made in a very traditional fashion and that, because of its rarity,  will only be available in a limited number of stores. The manual harvest and a careful selection of grapes, almost transform this wine in a rare timepiece. Best Bical grapes are selected from among the vines of this variety that are scattered throughout our vineyard. The wine making is pretty much handcrafted, with the grapes carefully pressed in a small, antique press, and the juice immediately falling into oak barrels where it ferments and is aged for 10 months.” 

This white wine of times past has an alcohol content of only 11.5% and has an antagonistic profile comparing  to modern whites. Austere, fresh and complex it passes on the ephemeral fruit notes and makes us wish for more. But in fact, at the time of writing this post, the truth is that it is all sold out! You may still find it in one or two Portuguese wine stores.

 

Imprensa especializada concorda: Temos Outrora Clássico de novo! / The wine press agrees: It is Outrora Clássico again!

Grf Outrora 2010

É chegada a hora para que o nosso Baga da colheita de 2010 possa começar a ser degustado. O vinho da colheita de 2010 foi novamente aprovado como Clássico e as primeiras notas de prova na imprensa aprovam, distinguindo o vinho com grandes elogios. De facto as vinhas velhas são diferentes, são mais consistentes, as diferenças entre colheitas quase não se fazem sentir. Este 2010 surge com mais elegância (refletindo o ano) mas também surge com mais concentração, fruta e mineralidade. Ou seja, a partir de uma certa idade, o carácter da vinha sobrepõe-se às variações climáticas. Se abrirmos uma garrafa de Outrora 2009 e outra de 2010, vamos notar diferenças que se vão esbatendo à medida que o vinho contacta com o ar e os dois vinhos convergem para um perfil comum: é o seu “terroir”.

It is time to reveal our Baga from the 2010 vintage, and of course to taste it. The wine from this harvest was once more approved as Clássico and the first tasting notes in the wine media seem to approve, distinguishing the wine with great complements. In fact the old vines are different, they are more consistent and the differences between vintages are subtle. This 2010 appears with more elegance (reflecting the year) but it also carries more concentration, fruit and minerality. So, beyond a certain age, the character of the vineyard overcomes climate variations. If we open a bottle of 2009″Outrora” and another from 2010, we notice differences that will fade as the wine contacts with air and the two wines converge to a common profile: this is its “terroir”.

No, acabado de sair, guia Vinhos de Portugal 2014, do prestigiado crítico João Paulo Martins:

In the freshly printed wine guide Vinhos de Portugal 2014, from the prestigious critic João Paulo Martins:

0003C71F7FD3BB

critica jpm 2013

“The grapes come from a vineyard (meanwhile acquired)  with ages between 80 and 120 years. Made in “lagar”, with foot treading and 20% of stems. Matured 50% in new barrel during 2 years. Production of 2000 bottles. It is the only “Clássico” in the market. In the future, with the parcel now acquired the production could reach 5000 bottles”.

“Tasting from 2013. Again it shows quite well in the nose, with Baga showing that it does not fear the barrel, it is a red full of ripe fruit, highly concentrated, rich and with a good minerality sensation. In the mouth it is very well, very vigourous in tannins that are fine but many with good presence, the barrel just supports the set. It has a texture that will allow it to live well during many good years. Great Bairrada, that honors both the old vineyards and the ancestral  winemaking techniques. Good previous vintages: 2009.”

Na Revista de Vinhos de Outubro encontramos o lançamento do Outrora Clássico 2010 inserido na reportagem realizada na nossa estimada vinha centenária a que já chamamos “Domínio V Puro”.

“In the October edition of “Revista de Vinhos” we can find the launching of Outrora Clássico 2010 in a piece shot at our beloved centenarian vineyard which we already named “Domínio V Puro”.

outrora 015

(Fotografia cedida por: Revista de Vinhos)

A reportagem tem como objetivo principal o lançamento da colheita de 2010 mas também explicar um pouco da história da V Puro, levantando um pouco o véu para projetos futuros. Mais uma vez o vinho é elogiado e galardoado com 17,5 pts (de 0 a 20):

The main goal of the story is the release of the 2010 vintage but also to explain a little bit of our history and future projects. Once again the wine is complemented and awarded with 17,5 pts (out of 20):

rv out 2010

“What the vintage forgot in concentration it excelled in elegance, showing juicy fruit of great quality, moist earth, and cocoa, with the Baga tannins very polished. It primes by balance and freshness, with breed and character always present.”